Month November 2022

Patmos

Friedrich Hölderlin (1770-1843) i’r Landgraf von Homburg* cyfieithwyd gan Mary Burdett-Jones Agos yw’r Duwac anodd cydio ynddo.Ond lle y mae perygltyf yr hyn sy’n achub.Triga’r eryrod yn y tywyllwcha cherdda meibion yr Alpauar hyd pontydd simsanyn ddiofn dros yr affwys.Felly,…

Bara a gwin

Friedrich Hölderlin (1770-1843) ‘Brot und Wein’ i Heinze* cyfieithwyd gan Mary Burdett-Jones IAr bob tu gorffwysa’r dref; tawela’r stryd wedi’i goleuoac, wedi’u haddurno â ffaglau, rholia’r wageni i ffwrdd.Yn llawn llawenydd y dydd, â’r bobl adref i orffwys,a phennau call…

Ar ganol oes

‘Hälfte des Leben’ Friedrich Hölderlin (1770-1843) cyfieithiwyd gan Mary Burdett-Jones Bargoda’r tir gyda’i gellyg melynac yn llawn rhosynnau gwylltionmor bell â’r llyn,a chwi, yr elyrchmeddw gan gusanauyn trochi’ch pennauyn y dŵr swyn sobr. Gwae fi! Ym mha le y caf,pan…

I’r Awenau

‘An die Parzen’ Friedrich Hölderlin (1770-1843) cyfieithwyd gan Mary Burdett-Jones O gedyrn, peidiwch â grwgnach imihaf a hydref eto i aeddfedu fy nghânfel y bo fy nghalon, wedi’i bodlonigan ganu melys, yn barotach i farw. Ni chaiff yr enaid na…

Mynd am dro

Friedrich Hölderlin (1770-1843) ‘Der Spaziergang’ cyfieithwyd gan Mary Burdett-Jones Chwi, goedwigoedd hardd naill ochrwedi’ch paentio ar y llethr gwyrddlle yr ymlwybrafyn cael f’ad-daludrwy heddwch melysam bob pigiad yn y galonpan fydd y meddwl yn dywyllgan fod celf a myfyriowedi costio…

Y deri

Friedrich Hölderlin (1770-1843) ‘Die Eichbäume’ cyfieithwyd gan Mary Burdett-Jones Deuaf atoch o’r gerddi, feibion y mynydd!O’r gerddi, lle y mae natur yn cydfyw â dynion diwydyn amyneddgar ac yn gartrefol,gan ofalu ac yn cael gofal.Ond chwi, y rhai rhagorol, a…