Categorie De drang van de dichter

De drang van de dichter I

(voor Richard Burdett) vertaald door Margriet Boleijmet Mary Burdett-Jones Wat maakt het uit of een gedicht droevig is?Moet je een stem geven aan steen,aan het ijzeren hart van de aarde? – dwalen in het geven van betekenisvan gevoelens aan een…

De drang van de dichter II

(voor Philip Henry Jones) vertaald door Margriet Boleijmet Mary Burdett-Jones De lens van een gedicht daagt de dimensies van tijd uitdoor het insluiten van lijnen binnen lijnen,het goochelt met het werk uit het verledenzodat het deelneemt aan het heden. Een…

De drang van de dichter III

(voor Margriet Boleij) (Orpheus (Maquette I) van Barbara Hepworth, 1956) vertaald door Margriet Boleijmet Mary Burdett-Jones Waar komt de muze vandaan?Niet van Bacchus in mijn geval.Ik krijg inspiratie van muzieken stem de snaren zorvuldigzodat ik in zang de waarheid zeg.Onzorgvuldig…

De drang van de dichter IV

(voor Daniel Huws) vertaald door Margriet Boleijmet Mary Burdett-Jones Het perspectief van een dichter verandert de zienswijzemet haar ogen als ramen op de werelden haar tong als de deur die uitnodigt of afwijsthet ingaan van een nieuwe habitat. Ze zet…

De drang van de dichter V

(voor Alun Gwynedd Jones) vertaald door Margriet Boleij met Mary Burdett-Jones De dichter ziet sterren vol talenen schildert ze op oud, donker, haveloos papieren tekent bomen in Chinese karakterszodat de natuur past in het raam van een gedicht.Zij houdt een…

De drang van de dichter VI

(voor Philip Henry Jones) vertaald door Margriet Boleijmet Mary Burdett-Jones Hoe kun je het schrijven van een lyrisch gedichtverantwoorden na Auschwitz? Na de rite van het repeteren van het metrum,na het slaan van haar vleugelstegen de tralies van haar kooi,knielen…