‘Bandijis ydy geiriau’
Annes Glynn

vertaald door Margriet Boleij
met Mary Burdett-Jones

(voor hij die weet)

Van aangezicht tot aangezicht met jouw breekbaarheid
en geluid van tranen in je stem
wat onmiskenbaar de constante was
onder de vloeiende melodie van je leven,
het enige wat ik je te offeren had
waren
woorden.

Ik maakte de kleine glimmende veiligheidsspeld
van de zinsbouw los
en bevrijdde de klinkers en groepjes medeklinkers
uit zijn greep
en richtte hen naar jou
en zag hen geleidelijk
als een schone witte weg voor je uitrollen.

Om je daar dan in te wikkelen,
erdoor, eronder, erover,
tot je stijf ingebonden was
als een pasgeboren in luiers gewikkelde baby,
zo stevig als Egyptische overblijfselen
klaar om te begraven.

De smet van je lijden
reisde aldoor naar de oppervlakte
en verspreidde zich onder mijn nutteloze handen.
Mijn vingers bleven plakken
aan doorweekte verbanden . . .

Zoals gewoonlijk
zocht ikzelf ook
onophoudelijk
en onhandig
naar de balsem
van het juiste woord.

© copyright van de vertaling Margriet Boleij 2023