‘Y seren bell’
Mererid Hopwood
vertaald door Margriet Boleij
met Mary Burdett-Jones
Wij kennen onze tijd niet goed
alhoewel we vele malen naar de details kijken,
wij weten niet veel alhoewel onze boeken vol staan
met vergelijkingen van de wereld en hun waarheid is een feit;
wij kunnen niet begrijpen waarom de kleine golven
vergeefs de liefde zoeken van de verre maan,
of waarom de lucht en de schone wolken
hun kleren vuilmaken en wassen in de regen;
en de lijsten in enig dik woordenboek kunnen niet
de taal van de wind in de boombladeren verklaren,
of de samenspraak van de stille rivier met de bloemen in de vallei –
alhoewel zij vandaag de dag spreken als altijd;
wij weten niet waarom men zijn broeder doodt,
of waarom het feestmaal van de wereld in drie delen is verdeeld,
en het kleinste deel voor de vele armen is
en het grootste deel voor de enkelingen zoals wij;
als zouden we maar éénmal een zonsondergang stilstaan
en kijken naar het plaatje van de verre wereld,
dan zouden we de hele waarheid kompleet zien –
het geheel door alle kleine deeltjes;
als we zouden onthouden te kijken naar de verre ster,
dan zouden we de nabije waarheid beter horen.
© copyright van de vertaling Margriet Boleij 2023